J.M.
Język rosyjski dla ochotników
Serdecznie zachęcam do zapoznania się z podstawami j.rosyjskiego!
Zacznijmy od podstaw, czyli od alfabetu rosyjskiego-cyrylicy. Jest to alfabet zupełnie odmienny od naszego, dlatego w nawiasach jest podana polska litera a często także sposób wymowy. Po wielu latach język rosyjski znów zdobywa zwolenników.
1. Alfabet rosyjski -strona wikipedii: http://pl.wikipedia.org/wiki/Alfabet_rosyjski
2. Przedstawiamy się!
-
Здра́вствуйте!/Dzień dobry!/
-
Здра́вствуйте!
-
Меня зовут…………… .A как вас зовут? /Ja nazywam się….. . A Pan/Pani jak?/
-
Я ……………………………………………
-
Мне о́чень прия́тно! /Bardzo mi miło!/
-
Как дела́?/Jak leci?/
-
Cпaси́бо, xорошо́. /Dziękuję , dobrze/
-
Как y вас? Toже xорошо́.
-
Mне ну́жно идти́. До свида́ния! /Muszę iść. Do widzenia!/
-
До свида́ния!
3. Tworzenie czasowników w czasie przeszłym | Прошедшее время
W zależności od trybu czasownika mamy :
1) Czasowniki niedokonane nazywają czynność, zakończoną przed rozmową o tej czynności. np.: Всю первую половину декабря шёл снег. Przez pierwszą połowę grudnia padał codziennie śnieg.
2) Czasowniki dokonane występują, gdy:
a) Czynność jet już wykonana w przeszłości.: Я выиграл в лотто приличную сумму денег. Ja wygrałem w lotka całkiem przyzwoitą sumę pieniędzy.
b) Występuje kilka czynności w zdaniu i jedna z nich jest pierwsza.: Андрей остановил машину, узнав соседа, кивнул ему головой. Andrzej zatrzymał samochód, poznawszy sąsiada kiwnął jemu głową
c) Teraz oceniamy skutki wykonanych czynności, np.: Посмотри – как ему удачно карта легла. Popatrz, jaką dobrą kartę dostał.
Czas przeszły czasowników w j. rosyjskich tworzymy od tematu bezokolicznika za pomocą sufiksu -л oraz końcówek rodzajowych: -а w przypadku rodzaju żeńskiego oraz -о w przypadku rodzaju nijakiego. Liczbę mnogą tworzymy za pomocą sufiksa -л oraz końcówki -и./patrz na tabelkę/
Inaczej niż w j. polskim - w czasie przeszłym w liczbie mnogiej nie występuje zróżnicowanie końcówek między czasownikami rodzaju męskiego, żeńskiego czy nijakiego.
Девочки(r.ż.) купили лимонад, а мальчики(r.m.) купили мороженое. Окна(r.n.) светились чистотой. Dziewczyny kupiły lemoniadę, a chłopcy lody. Okna świeciły czystością.
Przykłady:
Bezokolicznik w j. rosyjskim Bezokolicznik w j.polskim Czas przeszły R.m. Czas przeszły R.ż. Czas przeszły R. Czas przeszły L.mn.
Купи-ть Kupić Купил Купила Купилo Купили
Гре-ть Grzać Грел Грела Грело Грели
Смея-ться Śmiać się Смеялся Смеялась Смеялось Смеялись
Бы-ть Być Был Была Было Были
Ćwiczenia. Przetłumacz na j. rosyjski następujące zdania:
-
Dziewczynki były w Moskwie.
-
Tata kupił samochód.
-
Dzieci śmiały się.
-
Mama kupiła lody.
4. Tworzenie czasowników w czasie przeszłym | Прошедшее время
Czas przeszły c.d.
1) Gdy w czasowniku temat jest zakończony na spółgłoskę, to w rodz. meskim nie występuje sufiks -л, np,: вез-ти (wieźć) - вёз (wiózł-cz. przeszły r.m.); нес-ти (nieść) – нёс (niósł-cz. przeszły r.m.). I tutaj wystepuje róznica między językiem rosyjskim a polskim: он вёз – wiózł, он нёс – niósł, etc.
2) Podobnie, gdy wystepują czasowniki zakończone na -ереть, np.: тереть (trzeć) - он тёр , помереть (umrzeć) – он помер.
3) Czasami czasownik w czasie przeszłym ma zupełnie inny temat niż w bezokoliczniku., ale w.j.polskim też tak bywa np.: jeść -jadłem
4) W języku rosyjskim, trzeba zawsze pamiętać o zaimkch osobowych, np.: Kupiliśmy bilety do kina – Мы купили билеты в кино. Czytaliście ostatni Newsweek? – Вы читали последний Newsweek?
Ćwiczenia:
-
My kupiliśmy lemoniadę.
-
Mama niosła dziewczynkę.
-
Tata wiózł chłopców.
-
Oni kupili samochód.
5 Moje mieszkanie, mój pokój- моя кварти́ра- моя комната.
кварти́ра/r. żeński/- mieszkanie
этаж - piętro
моя комната/r. żeński/- mój pokój/r. męski/
занимать - zajmować
спальня- sypialnia
кухня- kuchnia
ванная- łazienka, ванна-wanna
вступление фой przedpokój
дверь, двери – drzwi
телевизор- telewizor
окно- okno
шкаф/r.męski/- szafa
комод/r. męski/- komoda
стол- stół
кровать-łóżko
Przyimki: под – pod, справа- z prawej strony, слева -z lewej strony, на левой стороне – po lewej stronie
Przymiotniki: /jaka, jaki, jakie/ большая – duża, краси́вая- ładna, уютная- przytulna
Ćwiczenia: Proszę przetłumaczyć na j.rosyjski!
Mieszkam w………, na ulicy……….. Moje mieszkanie jest duże. Moje mieszkanie jest duże: mój pokój, sypialnia, duży pokój, kuchnia, łazienka i przedpokój. .
Mój pokój jest ładny, na lewo są drzwi. Potem łazienka i wanna, sypialnia, przedpokój i pokój. Pod oknem jest telewizor, po prawej szafa i komoda, po lewej stronie stół i łóżko. Takie jest moje mieszkanie.
6. Do poczytania i przećwiczenia:
Дождик вылился из тучки, Popadał deszczyk z chmurki
Вымыл ежику колючки. Wymył jeżykowi igiełki
Еж доволен - сыт, умыт, Jeż zadowolony- syty i umyty
На кроватке сладко спит! Słodko śpi w łóżeczku.
На базаре Ежик накупил сапожек. Kupił jeż na rynku buty,
Сапожки по ножке - себе, buty na nogi dla siebie,
Поменьше немножко - жене, mniejsze -dla żony
С пряжками - сыну, z klamrami-synowi,
с застежками - дочке. z zapinkami-córce.
И все уложил в мешочке. I wszystkie ułożył w woreczku.
Курица Kura
Курица-красавица у меня жила. Mieszkała ze mną piękna kura.
Ах, какая умная курица была! Ach, kaka ona była mądra!
Шила мне кафтаны, шила сапоги, Szyła dla mnie kaftany i buty
Сладкие, румяные пекла мне пироги. i piekła dla mnie rumiane ciasteczka.
А когда управится, сядет у ворот — A gdy upora się już z robotą, siada przy drzwiach-
Сказочку расскажет, песенку споёт. Opowiada bajki i śpiewa piosenki.
Если Ежик не пьет молоко, Jeśli jeż nie chce pić mleka
Значит, где-то в лесу далеко To znaczy, że gdzieś w lesie daleko
Под кустами, в гнезде из листочков, Pod gałęziami ,w gnieździe z liści,
Есть у ежика сын или дочка. Jest albo syn jeżyka albo córka.
Значит, надо ежика взять A to znaczy, że trzeba jeżyka wziąć
И в лес отнести опять. I odnieść do lasu.